16
Instructions et salutations de Paulos (Paul)
Mais en ce qui concerne la collecte pour les saints, faites comme je l'ai ordonné aux assemblées de Galatie. L'un des shabbats1, que chacun de vous mette à part chez lui quelque chose, accumulant selon qu’il aura prospéré, afin qu'on n'attende pas mon arrivée pour faire les collectes. Et quand je serai venu, j'enverrai avec des lettres ceux que vous aurez éprouvés2 pour porter votre don qui résulte de la grâce à Yeroushalaim. Mais si la chose mérite que j'y aille moi-même, ils feront le voyage avec moi. Mais j'irai chez vous quand j'aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine. Mais peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que vous m'accompagniez là où j'irai. Car je ne veux pas vous voir maintenant en passant, mais j'espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet. Mais je demeurerai à Éphèse jusqu'à la pentecôte, car une porte grande et efficace m'y est ouverte, mais il y a beaucoup d’adversaires. 10 Mais si Timotheos arrive, voyez à ce qu'il soit sans crainte auprès de vous, car il travaille à l'œuvre du Seigneur comme moi-même. 11 Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix afin qu'il vienne vers moi, car je l'attends avec les frères. 12 Mais pour ce qui concerne Apollos, le frère, je l'ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais il n'a nullement eu la volonté d'y aller maintenant. Il partira quand il en aura l'occasion. 13 Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous. 14 Que tout parmi vous se fasse dans l'amour ! 15 Mais je vous prie, frères, vous savez que la famille de Stéphanas est l'offrande du premier fruit3 de l'Achaïe, et qu'ils se sont désignés pour le service des saints. 16 Aussi, soumettez-vous à de tels hommes et à quiconque fait concourir les choses et travaille dur. 17 Mais je me réjouis de la parousie de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus, parce qu'ils ont suppléé à votre absence. 18 Car ils ont donné du repos à mon esprit et au vôtre. Reconnaissez4 donc de telles personnes ! 19 Les assemblées d'Asie vous saluent. Akulas et Priscilla, avec l'assemblée qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur. 20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. 21 La salutation est de ma propre main, de moi, Paulos. 22 Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur Yéhoshoua Mashiah, qu'il soit anathème ! Maranatha5 ! 23 Que la grâce de notre Seigneur Yéhoshoua Mashiah soit avec vous ! 24 Mon amour est avec vous tous en Mashiah Yéhoshoua. Amen !
116:2Vient du grec « sabbaton ». Il est question ici du septième jour de chaque semaine qui était une fête sacrée, pour lequel les Israélites devaient s'abstenir de tout travail. Un shabbat, un jour de shabbat.216:3Voir 1 Ti. 3:10.316:15Prémices.416:18Mt. 7:16.516:22« Maranatha » signifie littéralement « Le Seigneur vient ! ».