7
L'appel de Moshé confirmé
Et YHWH dit à Moshé : Regarde, je t'ai fait Elohîm pour pharaon, et Aaron ton frère deviendra ton prophète. Tu diras tout ce que je t'ordonnerai, et Aaron ton frère parlera à pharaon pour qu'il laisse aller les fils d'Israël hors de sa terre. J'endurcirai le cœur de pharaon et je multiplierai mes signes et mes miracles en terre d'Égypte. Pharaon ne vous écoutera pas. Je mettrai ma main sur l'Égypte et je sortirai mes armées, mon peuple, les fils d'Israël, de la terre d'Égypte, par de grands jugements. Les Égyptiens sauront1 que je suis YHWH quand j'aurai étendu ma main sur l'Égypte, et que j'aurai fait sortir du milieu d'eux les fils d'Israël. Moshé et Aaron firent comme YHWH leur avait ordonné. Ainsi firent-ils. Or Moshé était fils de 80 ans, et Aaron fils de 83 ans, quand ils parlèrent à pharaon.
Le bâton d'Aaron devient un serpent
YHWH parla à Moshé et à Aaron, en disant : Quand pharaon vous parlera, en disant : Faites un miracle ! tu diras alors à Aaron : Prends ton bâton, jette-le devant pharaon il deviendra un serpent. 10 Moshé et Aaron allèrent auprès de pharaon et agirent comme YHWH le leur avait ordonné. Aaron jeta son bâton devant pharaon et devant ses serviteurs et il devint un serpent. 11 Pharaon appela aussi les sages et les sorciers, et les magiciens d'Égypte, eux aussi firent autant par leurs flammes2. 12 Ils jetèrent chaque homme son bâton, qui devint un serpent, mais le bâton d'Aaron engloutit leurs bâtons. 13 Le cœur de pharaon s'endurcit et il ne les écouta pas, comme YHWH l'avait dit.
Les eaux du fleuve changées en sang
14 YHWH dit à Moshé : Le cœur de pharaon est endurci, il a refusé de laisser aller le peuple. 15 Va-t'en dès le matin vers pharaon. Voici, il sortira pour aller près de l'eau. Tu te présenteras devant lui sur le bord du fleuve. Tu prendras dans ta main le bâton qui a été changé en serpent. 16 Et tu lui diras : YHWH, l'Elohîm des Hébreux, m'avait envoyé vers toi pour dire : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert, mais voici, tu ne m'as pas écouté jusqu'ici. 17 Ainsi parle YHWH : À ceci tu sauras que je suis YHWH. Je vais frapper du bâton qui est dans ma main les eaux du fleuve, et elles seront changées en sang. 18 Les poissons qui sont dans le fleuve mourront, le fleuve deviendra puant, et les Égyptiens se lasseront de boire l'eau du fleuve. 19 YHWH dit à Moshé : Dis à Aaron : Prends ton bâton et étends ta main sur les eaux des Égyptiens, sur leurs rivières, sur leurs ruisseaux, et sur leurs marais, et sur toutes leurs masses d'eaux, et elles deviendront du sang. Il y aura du sang par toute la terre d'Égypte, dans les vases de bois et de pierre. 20 Moshé et Aaron firent ce que YHWH avait ordonné. Il leva le bâton, et il frappa les eaux du fleuve, aux yeux de pharaon et aux yeux de ses serviteurs. Toutes les eaux du fleuve furent changées en sang. 21 Les poissons qui étaient dans le fleuve moururent, le fleuve devint puant et les Égyptiens ne pouvaient plus boire l'eau du fleuve. Il y eut du sang dans toute la terre d'Égypte. 22 Les magiciens d'Égypte en firent de même par leurs enchantements. Le cœur de pharaon s'endurcit et il ne les écouta pas, comme YHWH l'avait dit. 23 Pharaon s'en retourna et alla dans sa maison, et il n’appliqua pas son cœur même à cela. 24 Or tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour avoir de l'eau à boire, parce qu'ils ne pouvaient plus boire de l'eau du fleuve. 25 7 jours s’accomplirent après que YHWH eut frappé le fleuve.
Invasion de grenouilles
26 YHWH dit à Moshé : Va vers pharaon et dis-lui : Ainsi parle YHWH : Laisse aller mon peuple afin qu'il me serve. 27 Si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper par des grenouilles tout ton territoire. 28 Le fleuve grouillera de grenouilles. Elles monteront et entreront dans ta maison, dans la chambre où tu couches, sur ton lit, dans les maisons de tes serviteurs, parmi tout ton peuple, dans tes fours et dans tes cuves de pétrissage. 29 Sur toi, sur ton peuple et sur tous tes serviteurs monteront les grenouilles.
17:5Les nations sauront que Yéhoshoua ha Mashiah (Jésus-Christ) est l'Elohîm d'Israël lorsqu'il reviendra en Sion pour délivrer et restaurer son peuple (Za. 14).27:11Le terme hébreu « lahat » signifie « flamme (d'une épée angélique) ». Terme que l'on trouve également dans Ge. 3:24.