6
Frères, même si un homme est surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le1 avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté. Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la torah du Mashiah. Car si quelqu'un pense être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il se trompe lui-même. Mais que chacun éprouve2 son œuvre propre, et alors il aura de quoi se glorifier pour lui-même seulement, et non par rapport aux autres. Car chacun portera son propre fardeau. Que celui à qui l'on enseigne la parole entre en communion avec celui qui l'enseigne en toutes bonnes choses3.
Semer pour sa chair et semer pour l'Esprit
Ne vous égarez pas : on ne se moque pas d'Elohîm. Car ce qu'un être humain sème, il le moissonnera aussi. Parce que celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption, mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle. Et ne perdons pas courage en pratiquant ce qui est bon, car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas. 10 Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, pratiquons ce qui est bon envers tous, mais surtout envers ceux de la famille de la foi. 11 Voyez les grandes lettres avec lesquelles je vous ai écrit de ma propre main. 12 Tous ceux qui veulent se montrer d'une bonne manière dans la chair vous forcent à vous faire circoncire, uniquement afin de ne pas être persécutés pour la croix du Mashiah. 13 Car ceux-là même qui sont circoncis n'observent pas la torah, mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair. 14 Mais qu’il ne m’arrive pas à moi de me glorifier, excepté en la croix de notre Seigneur Yéhoshoua Mashiah, par le moyen de laquelle le monde est crucifié pour moi et moi pour le monde ! 15 Car en Mashiah Yéhoshoua ce n'est ni la circoncision, ni l'incirconcision qui peuvent quelque chose, mais la nouvelle création. 16 Et quant à tous ceux qui marcheront selon cette règle4, paix et miséricorde sur eux et sur l'Israël d'Elohîm !
Conclusion
17 Au reste, que personne ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques du Seigneur Yéhoshoua. 18 Frères, que la grâce de notre Seigneur Yéhoshoua Mashiah soit avec votre esprit ! Amen !
16:1Vient du grec « katartizo » qui signifie « redresser », « ajuster », « compléter », « réparer », « équiper », « mettre en ordre », « arranger ». Voir Mt. 4:21 ; Lu. 6:40.26:4Voir 1 Ti. 3:10.36:6Le mot « bon » vient du grec « agathos » qui donne en français : « de bonne constitution ou nature », « utile », « salutaire », « bon », « agréable », « plaisant », « joyeux », « heureux », « excellent », « distingué », « droit », « honorable ». Ce terme n'a rien à voir avec les biens matériels (Voir Ga. 6:10). Ce verset ne doit en aucun cas servir de prétexte à ceux qui enseignent la parole d'Elohîm pour exiger l'argent et les biens matériels des chrétiens. Ces derniers doivent donner sans contrainte, s'ils le veulent et comme ils le veulent (2 Co. 9:7). Le salaire de l'ouvrier du Seigneur, c'est avant tout le gîte et le couvert (Mt. 10:10 ; Lu. 10:8 ; 1 Ti. 6:8). Ainsi, malgré le droit qu'il avait de moissonner les biens matériels pour avoir semé des biens spirituels (1 Co. 9:11-12), Paulos (Paul) « n'a désiré ni l'or ni l'argent » mais a travaillé de ses propres mains afin de pourvoir à ses besoins et de n'être à la charge de personne (Ac. 20:33-35 ; 1 Th. 2:9 ; 2 Th. 3:8 ; 2 Co. 12:14).46:16Voir Ph. 3:16.