2
Septième jour : Le repos (shabbat)
Les cieux et la Terre furent achevés avec toute leur armée. Elohîm acheva au septième jour son œuvre qu'il avait faite, et il se reposa au septième jour de toute son œuvre qu'il avait faite. Elohîm bénit le septième jour et le sanctifia, parce qu'en ce jour-là il s'était reposé de toute son œuvre qu'il avait créée en la faisant. Telles sont les généalogies des cieux et de la Terre, lorsqu'ils furent créés, au temps où YHWH Elohîm fit la Terre et les cieux. Il n'y avait encore sur la terre aucune plante des champs, et aucune herbe des champs n'avait encore germé, car YHWH Elohîm n'avait pas fait pleuvoir sur la terre et il n'y avait pas d'être humain pour travailler1 le sol. Mais une vapeur montait de la terre et arrosait toutes les faces du sol.
YHWH forme l'être humain (Adam) et le place en Éden
YHWH Elohîm forma l'être humain de la poussière du sol2. Il souffla dans ses narines le souffle vivant3 et l'être humain devint une âme vivante. Et YHWH Elohîm planta un jardin en Éden, à l'orient, et il y mit l'être humain qu'il avait formé.
Description du jardin en Éden
YHWH Elohîm fit germer du sol tout arbre désirable à la vue et bon pour la nourriture, et l'arbre de vies4 au milieu du jardin5, et l'arbre de la connaissance de ce qui est bon ou mauvais. 10 Un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait et devenait quatre têtes. 11 Le nom de l'un est Pishon : c'est le fleuve qui coule en entourant toute la terre de Haviylah où il y a de l’or. 12 L'or de cette terre est bon et là se trouvent le bdellium et la pierre d'onyx. 13 Le nom du second fleuve est Guihon. C'est celui qui coule en entourant toute la terre de Koush6. 14 Le nom du troisième fleuve est Hiddéqel, c'est celui qui coule à l'est de l'Assyrie. Le quatrième fleuve est l'Euphrate.
Commandement donné par YHWH à l'être humain (Adam)
15 YHWH Elohîm prit l'être humain et le fit se reposer7 dans le jardin d'Éden pour qu’il le travaille et le garde. 16 YHWH Elohîm donna cet ordre à l'être humain en disant : Tu mangeras, tu mangeras8 de tout arbre du jardin. 17 Mais quant à l'arbre de la connaissance de ce qui est bon ou mauvais, tu n'en mangeras pas, car le jour où tu en mangeras tu mourras, tu mourras9.
YHWH forme une femme pour l'être humain (Adam)
18 YHWH Elohîm avait dit : Il n'est pas bon que l'être humain soit seul. Je lui ferai une aide qui soit son vis-à-vis10. 19 YHWH Elohîm forma du sol tout vivant des champs et tous les oiseaux des cieux, puis il les fit venir vers l'être humain pour voir comment il les appellerait, afin que toute âme vivante porte le nom dont l'être humain l'appellerait. 20 L'être humain appela de leurs noms tout le bétail, et les oiseaux des cieux et tout vivant des champs, mais pour l'être humain, il ne trouva pas d'aide qui fût son vis-à-vis. 21 YHWH Elohîm fit tomber un profond sommeil sur l'être humain, qui s'endormit. Il prit l'un de ses côtés11, et ferma la chair dessous12. 22 YHWH Elohîm bâtit une femme du côté13 qu'il avait pris de l'être humain, et la fit venir vers l'être humain14.
Union de l'être humain (Adam) et sa femme
23 L'être humain dit : Celle-ci pour le coup est l'os de mes os et la chair de ma chair15. Celle-ci sera appelée femme, parce que de l'homme16 celle-ci a été prise. 24 C'est pourquoi l'homme17 quittera son père et sa mère et se joindra à sa femme18, et ils deviendront une seule chair19. 25 Et ils étaient tous les deux nus, l'être humain et sa femme, et ils n'en avaient pas honte.
12:5Ou « servir ».22:7Vient de l'hébreu « adamah ».32:7Ap. 1:18.42:9Dans ce passage, le terme hébreu traduit par « arbre » est au singulier, tandis que le mot « vie » est au pluriel : « chayyîym ». Voir Gn. 3:22.52:9Ap. 2:7.62:13Le mot hébreu « kuwsh » traduit en français par « Koush » signifie Éthiopie (« noir, brûlé par le soleil »). Il est prophétiquement question de l'Afrique.72:15« Se reposer » est la traduction de l'hébreu « yanach ». La vie chrétienne commence par le repos. Voir Ep. 2:6.82:16Répétition du mot « mangeras » du mot hébreu « akal ». À l'origine, dans les écrits hébraïques, la répétition de mots était utilisée pour accentuer quelque chose dans le texte. Elle pouvait appuyer un fait précis, traduire une urgence, un danger ou indiquer de l'émotion et la renforcer.92:17Le terme signifie littéralement « mort », « muwth » en hébreu. Il est utilisé deux fois de suite dans ce passage. Le Seigneur met en garde contre ce qui arrive à tout être humain pécheur : la mort spirituelle puis la mort physique et enfin « la seconde mort » qui est la damnation éternelle dans le lac de feu (Ap. 2:11, 20:12-15).102:18Vient de l'hébreu « neged » qui signifie « ce qui est visible », « ce qui est en face de », « en face de ».112:21Voir la note en Ge. 2:22.122:21Voir Ge. 2:22.132:22Le mot hébreu « tsela » généralement traduit en français par « côte » en Ge. 2:21-22 signifie d'abord « côté ». Partout ailleurs, ce mot a été traduit non par « côte » mais par « côté » : voir Ex. 25:12,14, 26:20,26-27,35, 27:7, 30:4, 36:25,31-32, 37:3,5,27, 38:7 et Job 18:12. Ce mot a été traduit par « flanc » en 2 S. 16:13. Voir Ge. 1:27.142:221 Co. 11:8.152:23Voir Ge. 29:14 ; 2 S. 5:1, 19:12-14 ; 1 Ch. 11:1.162:23Ce terme est [’îysh] en hébreu et se rapporte au genre masculin. Il désigne le mâle ou le mari. Il est notamment utilisé dans Ge. 2:23-24, 3:6,16, 4:1,23. Lire également les autres termes [’âdâm] rendus par « être humain » (voir commentaire dans Ge. 1:26) et [’Âdâm] le nom propre du premier être humain (voir commentaire dans Ge. 3:17).172:24« Ish ».182:24« Ishshah ».192:24Mt. 19:5 ; Mc. 10:7 ; 1 Co. 6:16 ; Ep. 5:30-31.