6
C'est pourquoi, laissant la parole du commencement du Mashiah, avançons vers la perfection, ne posant pas de nouveau le fondement de la repentance des œuvres mortes, et de la foi en Elohîm, de la doctrine des lavages1 effectués au moyen de l'eau, et de l'imposition des mains, et de la résurrection des morts, et du jugement éternel. Et c'est ce que nous ferons, si Elohîm le permet. Car il est impossible, quant à ceux qui ont été une fois illuminés2, et qui ont goûté le don céleste, et qui sont devenus participants de l'Esprit Saint, et qui ont goûté la bonne parole d'Elohîm et les puissances de l'âge imminent, et qui sont tombés3, de les renouveler de nouveau pour la repentance, eux qui, pour eux-mêmes, crucifient de nouveau le Fils d'Elohîm et l'exposent à une disgrâce publique. Car la terre qui boit souvent la pluie qui vient sur elle et qui produit4 des herbes utiles à ceux par qui elle est cultivée, participe à la bénédiction d'Elohîm. Mais si elle porte des épines et des chardons, elle est réprouvée et proche de malédiction, et sa fin est d'être brûlée. Mais nous sommes persuadés, en ce qui vous concerne, bien-aimés, de choses meilleures et qui tiennent au salut, quoique nous parlions ainsi. 10 Car Elohîm n'est pas injuste pour oublier votre œuvre et le travail d'amour que vous avez démontré pour son Nom, ayant servi et servant les saints. 11 Or, nous souhaitons que chacun de vous montre jusqu'à la fin, le même empressement pour la pleine certitude de l'espérance, 12 afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais des imitateurs de ceux qui, par le moyen de la foi et de la patience, héritent des promesses. 13 Car, lorsqu'Elohîm fit la promesse à Abraham, ne pouvant jurer par un plus grand que lui, il jura par lui-même, 14 en disant : Oui, vraiment, en bénissant je te bénirai, et en multipliant je te multiplierai5. 15 Et, ayant attendu ainsi avec patience, il obtint la promesse. 16 Car les humains jurent en effet par celui qui est plus grand et, pour eux, la confirmation d’un serment est fin de toute opposition. 17 C'est pourquoi, Elohîm voulant montrer plus abondamment aux héritiers de la promesse que son dessein est inaltérable, il y a fait intervenir le serment, 18 afin que, par le moyen de deux choses inaltérables dans lesquelles il est impossible qu'Elohîm mente, nous qui nous sommes enfuis vers le refuge, nous ayons un puissant encouragement à saisir l’espérance qui est placée devant nous : 19 laquelle nous avons comme une ancre pour l’âme, à la fois sûre et ferme, et qui pénètre dans l’intérieur du voile, 20 où Yéhoshoua6 est entré en notre faveur comme précurseur, devenu grand-prêtre pour l’éternité, selon l'ordre de Malkiy-Tsédeq7.
16:2Vient du grec « baptismos » qui signifie : « lavage ou purification effectuée au moyen de l'eau ».26:4Ep. 1:18.36:6Vient d'un mot grec qui signifie « tomber à côté d'une personne ou d'une chose » ; « glisser de côté », « dévier du droit chemin, se détourner, errer ».46:7Le mot grec signifie aussi « enfanter ». Voir Mt. 1:21.56:14Ge. 22:16-17.66:20Jésus.76:20Voir Ge. 14.