5
Et Shelomoh dominait sur tous les royaumes depuis le fleuve jusqu'à la terre des Philistins et jusqu'à la frontière d'Égypte. Ils apportaient des présents et lui furent assujettis pendant toute sa vie. Or le pain de Shelomoh pour chaque jour était de 30 cors1 de fine farine et 60 cors de farine, 10 bœufs gras, 20 bœufs de pâturages et 100 moutons, outre les cerfs, les gazelles, les daims et les volailles engraissées. Il dominait sur toutes les régions de l'autre côté du fleuve, depuis Thiphsach jusqu'à Gaza, et tous les rois des régions de l'autre côté du fleuve lui étaient soumis. Il était en paix avec tous ses alentours, de tous côtés. Yéhouda et Israël habitèrent en sécurité chacun sous sa vigne et sous son figuier, depuis Dan jusqu'à Beer-Shéba, durant toute la vie de Shelomoh. Shelomoh avait aussi 40 000 crèches pour les chevaux destinés à ses chars et 12 000 cavaliers. Ces intendants approvisionnaient le roi Shelomoh et tous ceux qui s'approchaient de la table du roi Shelomoh, chaque homme pendant son mois. Ils ne faisaient manquer aucune parole. Ils faisaient aussi venir de l'orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers dans le lieu où se trouvait le roi, chacun selon son ordonnance.
La sagesse de Shelomoh connue de toute la Terre
Elohîm donna à Shelomoh de la sagesse, une très grande intelligence, et des connaissances multipliées comme le sable qui est sur le bord de la mer. 10 La sagesse de Shelomoh surpassait la sagesse de tous les fils de l'orient et toute la sagesse des Égyptiens. 11 Il était plus sage que tout être humain, plus que Éthan, l'Ezrachite, plus qu'Héman, Kalkol et Darda, les fils de Machol. Et son nom était connu parmi toutes les nations d'alentour. 12 Il a prononcé 3 000 paraboles2 et cantiques furent au nombre de 1 005. 13 Il a aussi parlé des arbres, depuis le cèdre du Liban jusqu'à l'hysope qui sort de la muraille. Il a aussi parlé sur les animaux, sur les oiseaux, sur les reptiles et sur les poissons. 14 Et de tous les peuples, on venait pour entendre la sagesse de Shelomoh, de la part de tous les rois de la Terre qui avaient entendu parler de sa sagesse.
Shelomoh prépare la construction du temple
15 Hiram, roi de Tyr, envoya ses serviteurs vers Shelomoh, car il apprit qu'on l'avait oint pour roi à la place de son père, car Hiram avait toujours aimé David. 16 Shelomoh fit dire à Hiram : 17 Tu sais que David, mon père, n'a pu bâtir une maison au Nom de YHWH, son Elohîm, à cause de la guerre qui l’entourait jusqu’à ce que YHWH les ait mis sous la plante de ses pieds. 18 Maintenant YHWH, mon Elohîm, m'a donné du repos de toutes parts : pas de satan, pas d'événement fâcheux ! 19 Je dis: Me voici, je bâtirai une maison au nom de YHWH, mon Elohîm, selon que YHWH en a parlé à David, mon père, en disant : Ton fils que je mettrai à ta place sur ton trône sera celui qui bâtira une maison à mon Nom. 20 Ordonne maintenant que l'on coupe des cèdres du Liban pour moi. Mes serviteurs seront avec tes serviteurs et je donnerai pour tes serviteurs le salaire que tu auras fixé, car tu sais qu'il n'y a personne parmi nous qui sache couper le bois comme les Sidoniens. 21 Il arriva, quand Hiram entendit les paroles de Shelomoh, qu’il s’en réjouit beaucoup et il dit : Béni soit aujourd'hui YHWH, qui a donné à David un fils sage, sur ce grand peuple ! 22 Hiram envoya dire à Shelomoh : J'ai entendu ce que tu m'as envoyé. Je ferai tout ton plaisir au sujet des bois de cèdre et des bois de cyprès. 23 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer, puis je les expédierai sur la mer par radeaux jusqu'au lieu que tu m'auras indiqué. Là, je les ferai délier et tu les prendras. Et tu feras ce que je désire en fournissant des vivres à ma maison. 24 Il arriva que Hiram donna du bois de cèdre et du bois de cyprès à Shelomoh, tout ce qu’il désirait. 25 Et Shelomoh donna à Hiram 20 000 cors de froment pour la nourriture de sa maison et 20 cors d'huile d'olives concassées. Voilà ce que Shelomoh donnait à Hiram année par année. 26 Et YHWH donna de la sagesse à Shelomoh comme il lui en avait parlé. Il y eut paix entre Hiram et Shelomoh, et ils firent alliance ensemble.
Les hommes de corvée
27 Le roi Shelomoh leva sur tout Israël des hommes de corvée. Ils étaient au nombre de 30 000 hommes. 28 Il en envoya 10 000 au Liban chaque mois, tour à tour, ils étaient un mois au Liban, et deux mois à la maison. Adoniram était préposé sur les gens de corvée. 29 Shelomoh avait 70 000 hommes porteurs de fardeaux et 80 000 tailleurs de pierres dans la montagne, 30 sans compter les chefs au nombre de 3 300, préposés par Shelomoh sur le suivi des travaux et chargés de surveiller ceux qui faisaient les travaux. 31 Le roi ordonna d'extraire de grandes pierres, des pierres précieuses, des pierres de taille pour servir de fondements à la maison. 32 De sorte que les maçons de Shelomoh et les maçons d'Hiram, taillèrent les pierres et préparèrent le bois et les pierres pour bâtir la maison.
15:2Une mesure (généralement de produit sec). Mesure égale à 10 éphas ou baths : mesure sèche contenant 6.25 boisseaux (220 litres) ; mesure liquide de 263 litres.25:12Ou proverbes.