10
70 disciples envoyés en mission
Or après ces choses, le Seigneur en désigna aussi 70 autres et il les envoya deux à deux devant sa face dans toutes les villes et dans tous les lieux où lui-même était sur le point d'aller. Il leur disait donc : En effet, la moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers. Priez donc le Maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson. Allez ! Voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups. Ne portez ni bourse, ni sac, ni sandales et ne saluez personne en route. En toute maison où vous entrez, dites premièrement : Shalôm à cette maison ! Et s’il y a là un fils de shalôm, votre shalôm reposera en effet sur lui, sinon, il retournera à vous. Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera, car l'ouvrier est digne de son salaire. N'allez pas de maison en maison. Et dans toute ville où vous entrez et où ils vous reçoivent, mangez ce qui sera mis devant vous, et guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites-leur : Le Royaume d'Elohîm s'est approché de vous ! 10 Mais dans toute ville où vous entrez et où ils ne vous reçoivent pas, sortez dans ses rues, et dites : 11 Nous secouons contre vous-mêmes la poussière de votre ville qui s'est attachée à nous. Toutefois, sachez que le Royaume d'Elohîm s'est approché de vous ! 12 Mais je vous dis qu'en ce jour-là, le sort de Sodome sera plus supportable que celui de cette ville-là.
Yéhoshoua dénonce les indifférents
13 Malheur à toi, Chorazin ! Malheur à toi, Bethsaïda ! Car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties, couvertes d'un sac et assises sur la cendre. 14 C'est pourquoi le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au Jugement que le vôtre. 15 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, on te fera descendre jusqu'à l'Hadès1. 16 Celui qui vous écoute, m'écoute, et celui qui vous rejette me rejette. Or celui qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé. 17 Or les 70 revinrent avec joie, disant : Seigneur, même les démons nous sont soumis en ton Nom. 18 Mais il leur dit : Je voyais Satan tombant du ciel comme un éclair. 19 Voici, je vous donne l'autorité de fouler aux pieds2 serpents et scorpions, et toute la force de l'ennemi et rien ne vous fera du mal en aucune façon. 20 Toutefois, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis, mais réjouissez-vous plutôt de ce que vos noms sont écrits dans les cieux. 21 En cette heure même, Yéhoshoua exulte en esprit, et dit : Je te célèbre, Père, Seigneur du ciel et de la Terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux enfants. Oui, Père, parce que devant toi, telle a été ta volonté. 22 Et se tournant vers les disciples, il dit : Toutes choses m'ont été livrées par mon Père, et personne ne connaît qui est le Fils, excepté le Père, ni qui est le Père, excepté le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler. 23 Et se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier : Bénis sont les yeux qui voient ce que vous voyez ! 24 Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu, et entendre ce que vous entendez, et ne l'ont pas entendu.
Un docteur de la torah tente d'éprouver Yéhoshoua
25 Et voici, un certain docteur de la torah s'étant levé pour l'éprouver, lui dit : Docteur, que dois-je faire pour avoir la vie éternelle ? 26 Et il lui dit : Qu'est-il écrit dans la torah ? Comment lis-tu ? 27 Et répondant, il dit : Tu aimeras le Seigneur, ton Elohîm, de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée, et ton prochain comme toi-même3. 28 Et il lui dit : Tu as bien répondu. Fais cela, et tu vivras. 29 Mais lui, voulant se justifier lui-même, dit à Yéhoshoua : Et qui est mon prochain ?
Parabole du Samaritain
30 Mais Yéhoshoua répondant, dit : Un homme descendait de Yeroushalaim à Yeriycho. Il tomba au milieu des brigands qui, l'ayant dépouillé et couvert de blessures, s'en allèrent, le laissant à demi mort. 31 Or, un certain prêtre, qui par hasard descendait par la même route et, ayant vu cet homme, passa du côté opposé. 32 Et de même un Lévite arriva à cet endroit, il le vit et passa du côté opposé. 33 Mais un certain Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu'il le vit. 34 Et il s'approcha, et banda ses plaies en y versant de l'huile et du vin et, l'ayant fait monter sur sa propre bête, il le conduisit dans une auberge et prit soin de lui. 35 Et le lendemain, en partant il tira de sa bourse deux deniers, et les donna à l'hôte, en lui disant : Aie soin de lui, et tout ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour. 36 Lequel donc de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands ? 37 Et il dit : C'est celui qui a usé de miséricorde envers lui. Yéhoshoua donc lui dit : Va, et toi aussi, fais de même.
Martha et Myriam
38 Et en s'en allant, il arriva qu'il entra dans un village, et une certaine femme du nom de Martha, le reçut dans sa maison. 39 Et elle avait une sœur appelée Myriam, et qui, s'étant assise aux pieds de Yéhoshoua, écoutait sa parole. 40 Mais Martha était distraite par beaucoup de soucis du service. Étant survenue, elle dit : Seigneur, ne te soucies-tu pas de ce que ma sœur m'a laissée servir toute seule ? Dis-lui donc de m'aider ! 41 Mais répondant, Yéhoshoua lui dit : Martha, Martha, tu t'inquiètes et tu t'agites pour beaucoup de choses. 42 Mais une seule est nécessaire. Et Myriam a choisi la bonne part, qui ne lui sera pas ôtée.
110:15Voir commentaire en Mt. 16:18.210:19Piétiner, écraser avec les pieds ; avancer en posant le pied, marcher sur : vaincre heureusement les plus grands périls des machinations et persécutions que Satan mettrait volontiers pour contrarier la prédication de l'Évangile ; fouler aux pieds, piétiner, traiter avec insulte et mépris : profaner la cité sainte par dévastation et outrage.310:27De. 6:4-5 et Lé. 19:18.